TSINGTAO准确地说是邮政氏拼音,并算不是威妥玛拼音,现在中国使用的汉语拼音方案是在1958年之后才开始使用的。
威妥玛氏拼音
威妥玛氏拼音又称威妥玛-翟理斯式拼音,简称威氏拼音法或韦氏拼音法。
托马斯·威妥玛
起初是由英国人托马斯·威妥玛使用拉丁字母创造了一种以拉丁字母为基础的汉语拼读方法。威妥玛自24岁跟随英军到中国后,留居中国长达43年之久。在华任职期间﹐为了外国人(主要是使用英语的人)便于学习和掌握汉语﹑汉字﹐先後写成《寻津录》和《语言自迩集》两部著作。在这两部著作中﹐威妥玛使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。
翟理斯
就在托马斯托马斯·威妥玛在1867年完成《语言自迩集》的时候,另一个英国人翟理斯通过了英国外交部的选拔考试,远涉重洋,来到陌生的东方,成为英国驻华使馆的一名翻译学生。翟理斯在中国度过了25年之后返回英国,并与1897年翟理斯全票当选为剑桥大学第二任汉学教授。在1892年翟理斯花了近20年时间编出了一部篇幅巨大的《华英字典》出版,翟理斯在其中对威妥玛的标音系统又略加改良,形成了“ 威妥玛-翟理斯式”。它的最大优点是利用送气符号(‘)来表示送气的声母。
现行汉语拼音和威妥玛拼音的声母对照,左边是汉语拼音,右边是威妥玛拼音。
汉语拼音和威妥玛拼音声母对照
青岛的威妥玛式拼音是:Ch’ingtao 。现在还在使用威妥玛式拼音的有:中华(Chunghwa),张裕(Changyu)等。另外英语中作为外来词的:功夫(Kungfu)、太极(Taichi)、易经(I Ching)、清明节(Chingming Festival)、宫保鸡丁(Kungpao Chicken)等,也都是威妥玛式拼音。
邮政式拼音
我们常见的青岛啤酒(Tsingtao)、北京(Peking)、清华(Tsinghua)、苏州(Soochow )严格来说使用的是邮政式拼音。
邮政式拼音是一个以拉丁字母拼写中国地名的系统,1906年春季于上海举行的帝国邮电联席会议通过其使用。此系统对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。帝国邮电联席会议决定,基本上以翟理斯所编《华英字典》中的拉丁字母拼写法为依据。为了适合打电报的需要,会议决定不采用任何附加符号(例如送气符号等)。因此有一些地名是按照当地方言来拼写的。邮政式拼音是以威妥玛式拼音为根据,但并不等同威妥玛式拼音。自1958年汉语拼音方案通过之后,邮政式拼音作为中国大陆地名的音译标准依旧在国际上一直通行至1977年,联合国于1977年起正式改用汉语拼音拼写中国大陆地名。
邮政式拼音与威妥玛拼音的主要差别有:
1、不使用附加符号与音调号
2、将威妥玛拼音中Chi、ch’i、hsi(汉语拼音中作ji、qi、xi)以tsi、tsi、si 或 ki、ki、hi表示,视其尖团音差别而定。例如:Peking(北京;威妥玛拼音:Pei-ching)Tientsin(天津;威妥玛拼音:T’ien-chin)
3、威妥玛拼音的u在邮政式拼音是w,除非u在该音节里系唯一元音:Soochow(苏州;威妥玛拼音:Suchou)
4、广东、广西及福建的地名拼法以当地方言如客家话、粤语、闽语等为准:Swatow(汕头;威妥玛拼音:Shan-t’ou)Quemoy(金门;威妥玛拼音:Chin-mên)
5、保留以前已经有了拉丁字母的习惯拼法:
Canton(广州;威妥玛拼音:Kuang-chou)
周有光先生
现代汉语拼音
1955年,中国著名语言学家、“汉语拼音之父”周有光先生提出了普及普通话的两项标准:全国汉族学校以普通话为校园语言,全国公共活动以普通话为交际媒介,并提出汉语拼音方案三原则:拉丁化、音素化、口语化。
1958年,汉语拼音方案经全国人民代表大会通过;
1982年,国际标准化组织会议投票通过汉语拼音方案为拼写汉语的国际标准(ISO7098)。
《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条规定:“《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。”根据这套规范写出的符号叫作汉语拼音。
此外还有马礼逊拼音方案、萨姆斯拼音方案、耶鲁拼音方案、法式远东方案、德式欧烈方案,以及现在台湾使用的注音符号和国语注音符号第二式(即国语罗马字拼音法式)。
是有历史故事的,而且还是一门学问。
如果有心的人,都会注意到这些信息,比如青岛的英文是tsingtao,北京大学的英文是Peking University,清华大学的英文是的 Tsinghua,中华香烟的英文是chunghua,张裕葡萄酒的英文是changyu,还有很多类似的,为什么会这样,难道都是写错了吗?
答案是没有写错,那么这个拼写方式到底是什么呢?有人此前曾说是威妥玛式拼音法,其实和威妥玛式拼音法非常像,但并不是,而是邮政式拼音,虽然不是邮政式拼音规定的现成地名,但也是遵循的了邮政式拼音的规则。
依据 EFEO,标准格式为 Ts’ingtao,省去送气符号「’」后与邮政式拼音一致。所以这两种拉丁化方案在「青岛」这个词上没什么区别。但不管怎么样,这不是随手音译的结果。
另外,关于威妥玛式拼音法,是由英国人威妥玛等人合编的注音规则,叫“威氏拼音”。威妥玛曾于1871年任英国驻华公使,1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。他以罗马字母为汉字注音,创立了威氏拼音法。
威妥玛拼音的「青岛」写作 Ch’ingtao 或 Chingtao(省去送气符号)。
原创文章,作者:普尔小编,如若转载,请注明出处:http://www.puerpx.cn/pxwd/3047.html