我学西班牙语多年,在拉美居住过多年。个人感受是,入门比较难,英语基础会有帮助,但是也会有阻碍。入门难点主要是词汇的动词的时态的变位和词汇的阴阳性。动词的时态变位应该说是最难的,打比方英文的do和西语的hacer,现在时do, does/hago, haces, hace, hacemos, haceis, hacen,可以看出西语有六个变位,也就是说,西语的所有时态针对六个人称(我,你,他她,我们,你们,他她们您们)都是有不同的变化的。然而,这个难点突破了之后,就觉得一片坦途了。英语在语法上会对学习西语有帮助,然而,我感觉,西语的表达更接近中文:(1)动词基本和中文都有对应,不像英语用大量的词组来表达一个动词意思,比如照顾就是cuidar而不像英语take care,注意小心就是cuidado而不是英语的look out,也就是说,不会因为英语的字面组合而造成可能的误解。(2)表达方式也和中文接近,英文有严格的顺序,西语和中文一样,可以倒装,不影响理解,比如what do you do?西语可以Que haces tu? Tu que haces? Que tu haces?甚至tu都可以省略,直接说Que haces?因为haces就是“你”对应的变位,简洁弹性,完全不影响理解。以上就是个人一点心得,纯手敲,以共勉。
原创文章,作者:普尔小编,如若转载,请注明出处:http://www.puerpx.cn/pxwd/3379.html